Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

bêu nắng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "bêu nắng" refers to the action of going outside without any head covering, specifically in the sun. It literally means "to go bare-headed in the sun." This term is often used to describe someone who spends a lot of time in the sun without protection, which can be harmful to the skin.

Usage Instructions:
  • "Bêu nắng" is commonly used in casual conversation. It can describe a scenario where someone is enjoying the sun but also implies a lack of caution regarding sun exposure.
  • You can use it in different contexts, such as discussing outdoor activities or weather conditions.
Example:
  • "Hôm nay trời đẹp quá, tôi sẽ đi bêu nắng suốt ngày."
    • Translation: "Today is so nice, I will go bare-headed in the sun all day."
Advanced Usage:

In more advanced contexts, "bêu nắng" can be used metaphorically to describe someone who is exposing themselves to criticism or scrutiny, similar to how one exposes themselves to the sun's rays.

Word Variants:
  • Bêu (to expose) can be used in other phrases, such as "bêu xấu" (to expose someone's flaws).
  • Nắng (sunshine) can also appear in other terms related to weather, such as "nắng nóng" (hot sunshine).
Different Meanings:

While "bêu nắng" primarily focuses on being in the sun without a hat, it can also imply a carefree or reckless attitude towards sun exposure. However, it does not have significantly different meanings; it remains focused on sun exposure.

Synonyms:

There aren't direct synonyms for "bêu nắng," but related phrases include: - "Đi nắng" (to go in the sun) - which does not specifically mention being bare-headed. - "Ngồi dưới nắng" (to sit in the sun) - indicating being in the sun but not necessarily bare-headed.

  1. To go bare-headed in the sun
    • đi bêu nắng suốt ngày
      to go bare-headed the whole day in the sun

Comments and discussion on the word "bêu nắng"