The Vietnamese word "bêu nắng" refers to the action of going outside without any head covering, specifically in the sun. It literally means "to go bare-headed in the sun." This term is often used to describe someone who spends a lot of time in the sun without protection, which can be harmful to the skin.
In more advanced contexts, "bêu nắng" can be used metaphorically to describe someone who is exposing themselves to criticism or scrutiny, similar to how one exposes themselves to the sun's rays.
While "bêu nắng" primarily focuses on being in the sun without a hat, it can also imply a carefree or reckless attitude towards sun exposure. However, it does not have significantly different meanings; it remains focused on sun exposure.
There aren't direct synonyms for "bêu nắng," but related phrases include: - "Đi nắng" (to go in the sun) - which does not specifically mention being bare-headed. - "Ngồi dưới nắng" (to sit in the sun) - indicating being in the sun but not necessarily bare-headed.